I travel alone
Back here
Some now
Right how
My attention
You mapped it
Follow
To my inner address
Where Peace lives
My home

In wonder
I travel alone
Back here
Some now
Right how
My attention
You mapped it
Follow
To my inner address
Where Peace lives
My home

I thought that’s where you were
LikeLiked by 1 person
What you see is often quite fascinating Redford.
Sometimes it takes me a minute or a day or a year to catch up.
I’m still something like but not quite, mentally savoring the flavor blend of thirteenth translations stacked.
That’s like spices for curry that is.
This nuance, that indication, a cultural reference, something to wonder about, why that word? Ohhh, so that’s what that could mean.
I had no words for the experience. Imma go back and have it again now that I developed a taste.
My limit heretofore was three.
Thirteen though?
What’s the Sanskrit and 12 translations for “Jesus Christ!”
LikeLike
… I’m up to 24 translations of the text, but haven’t published it; just recite it
LikeLiked by 1 person
Wuckinaha!
I’m looking so forward!
Thank you!
Reading these displaces something
Like happens halfway through Leaves of Grass.
I have never got to the end of that poem.
I get dizzy
I can’t tell what or where anything is
So I close my eyes
I’ve not read to any ends hardly.
The translations
My being gets too full-bursty
And deeply satisfied
Small bites
A weird high
What satisfies
And what is satisfied
Who knows
I just think or these goings on as the Whitman effect.
And tame measured steps
Lest I go all untethered
And float away
LikeLiked by 1 person
‘And float away’… like a wayward spirit
LikeLiked by 1 person